Poma et Sterquilinium
Cum pomis sterquilinium, superantibus undis,
Dum fluitat, magnum esse putans quod in amne vehatur
Velifero juxtaque adeo viridantia poma,
Continuo "Quam scite," inquit, "nos poma natamus!"
Sed non ista diu duravit gloria, nam, mox
Stercus it, in tenues resolutum evanuit auras.
Jactabundus homo nihil est nisi stercus in undis.
This is not a classical Aesop's fable, but it appears in Renaissance and later collections, such as Camerarius. The phrase "Nos poma natamus!" circulated independently as a saying, with the explanation being provided by the fable, much as the fable of the fox is needed to understand the saying "Sour grapes!"
Here is the poem written out in English prose order to help in reading:
superantibus undis,
sterquilinium,
dum fluitat
cum pomis,
putans (se) esse magnum
quod
vehatur in velifero amne,
et adeo
iuxta viridantia poma,
continuo inquit,
"Quam scite nos poma natamus!"
sed ista gloria
duravit non diu,
nam mox stercus it,
resolutum,
evanuit in tenues auras.
iactabundus homo
nihil est
nisi stercus in undis.
And here's the meter marked:
Cum po·mis ster·quilini·um, supe·rantibus · undis,
Dum flui·tat mag·n~ esse pu·tans quod in · amne ve·hatur
Velife·ro, iux·taqu~ ade·o viri·dantia · poma.
Continu·o, quam · scit~ in·quit, nos · poma na·tamus!
Sed non · ista di·u du·ravit · gloria, · nam mox
Stercus it · in tenu·es reso·lut~ e·vanuit · auras.
Iacta·bundus ho·mo nihil · est, nisi · stercus in · undis.
I even have an illustration for the fable, from a book of children's fables illustrated by William Mulready:
And here's a satirical etching from England, How We Apples Swim, circa 1800, with Bonaparte as the horse-turd! There's a great commentary at the British Museum site which includes a large image you can zoom in on, plus the names of the other floating turds. [CC BY-NC-SA 4.0]
No comments:
Post a Comment
Comments are limited to Google accounts. You can also email me at laurakgibbs@gmail.com or find me at Twitter, @OnlineCrsLady.